novinarstvo s potpisom
Unatoč tomu što je uz G. Byrona i J. Keatsa bio najvažniji predstavnik drugog naraštaja engleskih romantičkih pjesnika, poznatih pod nazivom “sotonski pjesnici”, P. B. Shelley je sve do pojave knjige Uvod u romantizam Marijana Bobinca u nas bio izrazito zanemaren pjesnik, poznat tek po nekolicini lirskih uradaka uvrštenih u različite antologije. Čak ni činjenica da se utjecajna dekonstrukcijska kritika na Sveučilištu Yale bavila ponajviše njegovim djelima, nije to promijenila sve do pojave prijevoda i znanstvenoga magistarskog rada Lucie Leman.
Boris Senker
Knjiga Lucije Leman Metapjesnik Percy Bysshe Shelley kroz tumačenje, prijenos i prijevod sadrži prvi hrvatski prijevod Shelleyeva književno-teorijskog teksta A Defence of Poetry (1821) koji, osim što se odlikuje vrsnoćom književnoga prijevoda s engleskoga na hrvatski jezik, upućuje i na uzajamnu referencijalnost romantizma i postmodernizma na temelju paralela između antologije i hiperteksta, kao i na temelju pristupa književnom kanonu i intertekstualnosti.
Sibila Petlevski
***
Lucia Leman rođena je 5. siječnja 1972. u Zagrebu kao Lucija Stamać. Diplomirala je dramu i performance na Akademiji dramske umjetnosti (1998), te magistrirala komparativnu književnost i teatrologiju na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu (2007). Završila je znanstveni doktorski studij posvećen poetici engleskog romantičarskog pjesnika Georgea Gordona Byrona na Sveučilištu u Nottinghamu (2013), gdje je predavala diseminaciju i recepciju mediteranske renesansne drame na odsjeku hispanistike (2011-2012).
Književna karijera Lucije Leman započela je 1992, kad joj je, po dobitku nagrade Goran za mlade pjesnike, objavljena prva zbirka poezije Uranova kći. U desetljeću između diplome i magisterija, te uz paralelni rad u kazalištima u Hrvatskoj i Austriji, Lucia Leman bila je prisutna na domaćoj književnoj sceni kao pjesnikinja, prozaistica, esejistica i prevoditeljica, pišući na hrvatskom jeziku i prevodeći s engleskog i njemačkog. Njezina su najpriznatija djela do sada prevedena na njemački jezik, te objavljena u Njemačkoj i u SAD-u.
***
Naslov: Matepjesnik: Percy Bysshe Shelley kroz tumačenje, prijenos i prijevoc
Autor: Lucia Leman
Izdavač: Meandarmedia
Godina izdanja: 07/2015.
Broj stranica: 170 str.
Uvez: Meki uvez
ISBN 9789533340487
(Više novih knjiga na Moderna vremena info).